1
00:00:00,600 --> 00:00:03,110
Игра, в которую вы будете играть,
2
00:00:03,460 --> 00:00:04,260
называется
3
00:00:04,810 --> 00:00:06,240
"Игра Контрабандистов".
4
00:00:06,620 --> 00:00:07,790
Это командная игра,
5
00:00:07,860 --> 00:00:08,990
в которой "Страна Воды"
6
00:00:09,100 --> 00:00:11,210
и "Страна огня" борются между собой.
7
00:00:11,950 --> 00:00:13,530
Мы оба, Акияма-сан и я
8
00:00:13,820 --> 00:00:16,810
вместе попали в "Страну Воды", но...
9
00:00:17,630 --> 00:00:18,770
Видишь ли...
10
00:00:19,140 --> 00:00:20,510
Я экстрасенс.
11
00:00:20,810 --> 00:00:22,640
Из-за рентгеновского зрения Йокои-сан,
12
00:00:22,900 --> 00:00:24,570
наша команда оказалась не в состоянии
13
00:00:24,670 --> 00:00:27,180
провозить контрабанду.
14
00:00:28,090 --> 00:00:28,920
А затем,
15
00:00:29,310 --> 00:00:30,790
Оно-сан как-то ухитрился
16
00:00:31,550 --> 00:00:34,100
переломить ход игры, но...
17
00:00:34,390 --> 00:00:35,220
Теперь,
18
00:00:35,490 --> 00:00:37,310
правитель этой страны
19
00:00:37,890 --> 00:00:38,630
Я!!
20
00:00:47,580 --> 00:00:48,340
С этого момента,
21
00:00:48,840 --> 00:00:50,630
моё слово - закон!
22
00:00:51,380 --> 00:00:52,160
Оно-сан...
23
00:00:53,200 --> 00:00:53,900
Но это...
24
00:00:53,900 --> 00:00:56,670
Что, чёрт возьми, ты несёшь Мини-выскочка!?
25
00:00:57,350 --> 00:00:58,780
Тебе не нужна твоя доля?
26
00:00:59,220 --> 00:00:59,990
Моя доля?
27
00:00:59,990 --> 00:01:01,280
Если проигрывает команда,
28
00:01:01,280 --> 00:01:03,970
определяющим становится то, сколько денег лично у тебя.
29
00:01:03,970 --> 00:01:05,260
Если будешь мне подчиняться,
30
00:01:05,260 --> 00:01:06,650
я с тобой поделюсь.
31
00:01:06,650 --> 00:01:07,910
Не переоценивай себя!
32
00:01:07,910 --> 00:01:09,790
Скоро ты поймёшь, что лучше
33
00:01:11,190 --> 00:01:12,390
делать то, что я говорю.
34
00:01:14,530 --> 00:01:15,020
Подозрение.
35
00:01:15,500 --> 00:01:16,160
100 миллионов.
36
00:01:26,280 --> 00:01:28,590
Инспектор успешно остановил эту попытку контрабанды.
37
00:01:29,140 --> 00:01:30,880
40 миллионов конфискованы.
38
00:01:35,150 --> 00:01:36,200
Он снова их остановил!
39
00:01:45,580 --> 00:01:46,210
Итак,
40
00:01:46,380 --> 00:01:48,310
закончилась 10-я игра.
41
00:01:49,040 --> 00:01:52,360
Каждый из вас начал игру со 100 миллионами иен.
42
00:01:53,800 --> 00:01:55,390
500 миллионов в каждой стране,
43
00:01:56,900 --> 00:02:00,550
и у каждого игрока по 400 миллионов в стране противников,
44
00:02:02,370 --> 00:02:04,510
то есть, по 2 миллиарда в каждой стране.
45
00:02:06,200 --> 00:02:10,410
Иными словами, сумма выданных денег, и денег,
которые вы можете провести контрабандой, для каждой страны
46
00:02:10,410 --> 00:02:12,120
составляет 2,5 миллиарда иен.
47
00:02:16,970 --> 00:02:21,020
Сейчас мы объявим текущие результаты для обеих стран.
48
00:02:23,350 --> 00:02:24,890
Общая сумма в странах
49
00:02:25,280 --> 00:02:28,350
2,775 миллиарда иен у "Страны Огня",
50
00:02:29,110 --> 00:02:32,090
и 2,225 миллиарда иен у "Страны Воды".
51
00:02:32,490 --> 00:02:34,300
Мы действительно, в конце концов, отстали.
52
00:02:34,360 --> 00:02:35,250
Сейчас я назову
53
00:02:35,610 --> 00:02:38,060
индивидуальные результаты каждого игрока.
54
00:02:42,420 --> 00:02:42,740
Эй!
55
00:02:43,330 --> 00:02:44,660
Что насчёт доли Тсучиды?
56
00:02:44,660 --> 00:02:50,490
300 миллионов Тсучиды-сама разделят поровну между остальными игроками "Страны Огня".
57
00:02:52,670 --> 00:02:53,510
Видите?
58
00:02:53,940 --> 00:02:56,170
Кто заработал больше всех в "Стране Воды" --
59
00:02:57,040 --> 00:02:57,900
Итак, кто это?
60
00:03:14,300 --> 00:03:15,390
Ваш скромный слуга Фукунага,
61
00:03:15,390 --> 00:03:17,750
искренне заверяет вас в своей преданности, Милорд.
62
00:03:17,750 --> 00:03:18,250
Я тоже.
63
00:03:19,990 --> 00:03:21,200
А что насчёт вас?
64
00:03:22,230 --> 00:03:23,800
Если хотите доказать мне свою преданность,
65
00:03:24,050 --> 00:03:25,890
лучше бы вам начать называть меня Оно-сама.
66
00:03:25,950 --> 00:03:27,180
Я пас.
67
00:03:27,510 --> 00:03:28,170
Оно.
68
00:03:28,400 --> 00:03:29,210
Оно-сан.
69
00:03:29,830 --> 00:03:30,410
Давайте...
70
00:03:30,990 --> 00:03:32,270
работать все вместе.
71
00:03:32,270 --> 00:03:32,810
Заткнись!
72
00:03:33,460 --> 00:03:35,150
Потом не приходи ко мне в слезах!
73
00:03:35,150 --> 00:03:38,890
Ладно, ладно, Оно-сама, давайте просто не будем обращать внимания на этих дураков!
74
00:03:39,250 --> 00:03:42,590
Ааа... Он выбивается в главные.
75
00:03:43,300 --> 00:03:44,390
Жутковато, не так ли?
76
00:03:44,470 --> 00:03:46,970
Когда кто-то, не привыкший к власти, до неё дорывается.
77
00:03:46,970 --> 00:03:48,120
Какой жалкий человек.
78
00:03:48,120 --> 00:03:52,600
Хохо~ Хохо~ Высшее общество... Как СЕКСУАЛЬНО!!
79
00:03:53,500 --> 00:03:54,400
Подозрение, 100 миллионов.
80
00:03:57,860 --> 00:03:59,300
Я сделал это!!!
81
00:03:59,300 --> 00:03:59,860
Инспектор
82
00:03:59,860 --> 00:04:01,090
Оно-сама успешно остановил эту попытку контрабанды.
83
00:04:01,090 --> 00:04:02,880
Да!! Ещё один проиграл!
Оно-сама успешно остановил эту попытку контрабанды.
84
00:04:02,880 --> 00:04:05,460
Продолжаем -- Продолжаем -- продолжаем зарабатывать!
50 миллионов конфисковано.
85
00:04:05,460 --> 00:04:06,880
Продолжаем -- Продолжаем --
86
00:04:08,770 --> 00:04:10,060
Вы такие глупые.
87
00:04:10,490 --> 00:04:13,760
От вас бы что убыло, немного подлизаться к этому парню?
88
00:04:15,620 --> 00:04:16,820
В 11-й игре,
89
00:04:17,500 --> 00:04:20,290
Оно-сан помешал очередной попытке контрабанды,
90
00:04:20,980 --> 00:04:23,080
но наша команда разваливалась.
91
00:04:23,540 --> 00:04:24,960
Я действительно вас так уважаю!
92
00:04:51,240 --> 00:04:52,490
Доминирование, да...
93
00:04:54,060 --> 00:04:54,840
Доминирование?
94
00:04:55,960 --> 00:04:57,650
Ты знаешь, Игра Лжецов действительно
95
00:04:57,660 --> 00:04:59,650
игра доминирования.
96
00:04:59,960 --> 00:05:01,450
Глядя на Оно-сан,
97
00:05:01,630 --> 00:05:03,350
я вспомнила, что он мне говорил.
98
00:05:06,400 --> 00:05:06,890
Проходи.
99
00:05:17,430 --> 00:05:18,890
В конечном счете, получается...
100
00:05:19,690 --> 00:05:21,430
что провести контрабанду невозможно, верно?
101
00:05:27,010 --> 00:05:29,290
О, к нам пришла бесполезная пешка.
102
00:05:29,730 --> 00:05:30,580
Ну ладно.
103
00:05:31,000 --> 00:05:32,810
Время поинспектировать и ещё немного заработать.
104
00:05:33,360 --> 00:05:34,810
Удачи, Оно-сама!
105
00:05:45,680 --> 00:05:46,050
О-оой...
106
00:05:46,150 --> 00:05:47,120
Что случилось?
107
00:05:48,840 --> 00:05:49,410
Оно-сама?
108
00:05:49,750 --> 00:05:50,920
Вы в порядке, Оно-сан?
109
00:05:51,180 --> 00:05:52,970
Мой... желудок внезапно заболел.
110
00:05:53,450 --> 00:05:54,830
Но что делать с инспекцией?
111
00:05:54,830 --> 00:05:55,590
Я не могу.
112
00:05:55,710 --> 00:05:55,940
А?
113
00:05:56,140 --> 00:05:56,540
Что?
114
00:05:56,650 --> 00:05:59,730
Мне очень жаль... но может ты пойдёшь вместо меня, Хироми?
115
00:05:59,940 --> 00:06:00,220
Э?
116
00:06:01,980 --> 00:06:02,910
Мне нужно сходить в туалет!
117
00:06:03,780 --> 00:06:04,940
Какого...
118
00:06:05,780 --> 00:06:06,600
Что теперь?
119
00:06:06,800 --> 00:06:07,630
Откуда мне знать?
120
00:06:07,800 --> 00:06:08,560
Иди ты, сучка.
121
00:06:08,570 --> 00:06:10,360
Ох, какого чёрта!!
122
00:06:14,970 --> 00:06:17,290
В прошлой игре, Оно получил
123
00:06:18,070 --> 00:06:19,450
50 миллионов от контрабандиста, правильно?
124
00:06:19,840 --> 00:06:21,380
Да... и?
125
00:06:26,110 --> 00:06:27,810
Разве в этом есть что-то необычное?
126
00:06:29,120 --> 00:06:32,060
Я думал о рентгеновском зрении Йокои.
127
00:06:34,880 --> 00:06:35,620
Теперь я понял.
128
00:06:36,590 --> 00:06:36,810
Э?
129
00:06:48,010 --> 00:06:49,890
Видишь ли, победная стратегия Оно...
130
00:06:52,900 --> 00:06:57,900
Команда ТЧК (akanishi.borda.ru) представляет:
= ИГРА ЛЖЕЦОВ =
131
00:06:57,900 --> 00:07:02,900
Перевод: ZMEYka! (http:/animeshka.net)
Перевод и корректура: Gelwin
132
00:07:03,050 --> 00:07:07,050
Credits: Translators: LanBreak, orichan, BlueEyedWolf
133
00:07:13,480 --> 00:07:14,580
О чём ты?
134
00:07:14,910 --> 00:07:16,740
Как думая о рентгеновском зрении Йокои-сан,
135
00:07:16,960 --> 00:07:18,620
ты понял победную стратегию Оно-сан?
136
00:07:18,620 --> 00:07:19,630
Он одинаковый.
137
00:07:19,950 --> 00:07:21,810
Их способ останавливать контрабанду.
138
00:07:22,420 --> 00:07:23,420
Но как именно?
139
00:07:24,300 --> 00:07:26,780
Ведь Оно-сан не может видеть сквозь предметы?
140
00:07:27,090 --> 00:07:27,850
Да уж...
141
00:07:29,830 --> 00:07:30,360
Проходи.
142
00:07:30,860 --> 00:07:31,970
Проходи!?
143
00:07:34,900 --> 00:07:36,180
Контрабандист из "Страны Огня"
144
00:07:36,610 --> 00:07:37,320
успешно
145
00:07:37,410 --> 00:07:37,690
Ду-ду-ду-ра-
146
00:07:37,690 --> 00:07:39,180
провёз контрабандой 50 миллионов иен.
Ду-ду-ду-ра-
147
00:07:39,180 --> 00:07:44,180
Мы действительно проигрываем без Оно-сан, да?
148
00:07:44,180 --> 00:07:44,540
Нет.
149
00:07:45,300 --> 00:07:46,950
Оно тоже не смог бы его остановить.
150
00:07:47,610 --> 00:07:47,820
А?
151
00:07:49,130 --> 00:07:51,050
Понимаешь, ему нужна кое-какая подготовка.
152
00:07:51,700 --> 00:07:52,310
Подготовка?
153
00:07:52,680 --> 00:07:55,670
Когда вернётся, я уверен, он попросит нашего контрабандиста
154
00:07:59,840 --> 00:08:00,970
взять с собой деньги.
155
00:08:02,110 --> 00:08:02,350
Э?
156
00:08:03,640 --> 00:08:05,450
Блин!
157
00:08:05,680 --> 00:08:07,380
Если бы только этот идиот не ушёл!
158
00:08:07,380 --> 00:08:07,880
Эй!!
159
00:08:08,330 --> 00:08:09,910
Тебе нужна твоя доля или нет?
160
00:08:10,180 --> 00:08:12,210
Оно-сама, Оно-сама!
161
00:08:12,700 --> 00:08:14,320
Вы знаете, из-за неё мы теряем деньги!
162
00:08:14,320 --> 00:08:17,750
Оно-сама, вы наша единственная надежда. Я сделаю всё, что вы скажете!
163
00:08:19,100 --> 00:08:20,230
Ладно, дорогая Хироми.
164
00:08:20,230 --> 00:08:21,250
С каких пор они стали так близки?
165
00:08:21,250 --> 00:08:23,140
Тогда ты будешь следующей контрабандисткой.
166
00:08:23,140 --> 00:08:23,420
Что?
167
00:08:23,610 --> 00:08:25,580
Ты обязана вернуть упущенные тобой деньги.
168
00:08:26,080 --> 00:08:27,800
Легче сказать, чем сделать...
169
00:08:28,190 --> 00:08:28,900
В этот раз,
170
00:08:30,000 --> 00:08:31,400
ты возьмёшь с собой немного денег.
171
00:08:34,890 --> 00:08:35,400
Не беспокойся.
172
00:08:35,880 --> 00:08:37,360
В этот раз ты спокойно пронесёшь контрабанду.
173
00:08:38,360 --> 00:08:39,690
Но...
174
00:08:41,060 --> 00:08:42,210
сколько?
175
00:08:42,670 --> 00:08:44,150
Ну...
176
00:08:44,870 --> 00:08:48,370
Как насчёт 99 миллионов 990 тысяч иен?
177
00:08:48,570 --> 00:08:49,160
А!?
178
00:08:49,660 --> 00:08:51,530
Но это почти 100 миллионов, Оно-сама!
179
00:08:51,530 --> 00:08:53,090
Всё будет в порядке, не волнуйся!
180
00:08:53,570 --> 00:08:56,080
Я никогда не ошибаюсь.
181
00:08:57,070 --> 00:08:57,830
Возможно...
182
00:08:59,770 --> 00:09:01,200
Оно прав.
183
00:09:02,300 --> 00:09:03,220
В Стране Огня
184
00:09:03,320 --> 00:09:06,290
могли расслабиться из-за того, что мы перестали провозить контрабанду.
185
00:09:06,900 --> 00:09:08,610
Даже если Йокоя будет инспектором,
186
00:09:09,010 --> 00:09:10,940
думаю, рентгеновского зрения не существует.
187
00:09:10,940 --> 00:09:12,320
Тогда что насчёт его трюков?
188
00:09:12,320 --> 00:09:14,800
Он просто наблюдательнее обычных людей,
189
00:09:15,120 --> 00:09:16,250
вот в это я могу поверить.
190
00:09:17,280 --> 00:09:18,200
Что насчёт тебя?
191
00:09:18,290 --> 00:09:18,560
Э?
192
00:09:19,410 --> 00:09:19,740
Э...
193
00:09:20,280 --> 00:09:22,080
Я думаю это очень вероятно.
194
00:09:22,080 --> 00:09:23,210
Даже наоборот,
195
00:09:23,620 --> 00:09:26,770
это даёт возможность его обмануть.
196
00:09:27,200 --> 00:09:29,500
На этом листке я записал технику, с которой можно выиграть.
197
00:09:30,060 --> 00:09:33,210
Если ты будешь следовать этим инструкциям, ты сможешь перехитрить Йокою.
198
00:09:33,320 --> 00:09:34,680
Но это невозможно.
199
00:09:34,680 --> 00:09:35,460
В любом случае.
200
00:09:36,920 --> 00:09:37,770
Прочитай это.
201
00:09:40,610 --> 00:09:41,620
Я поняла.
202
00:09:41,620 --> 00:09:42,330
Хорошо!
203
00:09:42,960 --> 00:09:45,030
99 миллионов 990 тысяч иен.
204
00:09:45,700 --> 00:09:47,240
Иди и провези контрабандой эти деньги!
205
00:10:09,300 --> 00:10:11,960
В этот раз ты принесла с собой деньги, а?
206
00:10:14,180 --> 00:10:15,330
Это так глупо с твоей стороны.
207
00:10:16,150 --> 00:10:17,820
Но сейчас ты поймёшь,
208
00:10:18,330 --> 00:10:20,220
ничто не укроется от моего рентгеновского зрения.
209
00:10:25,630 --> 00:10:26,130
Подозрение.
210
00:10:27,610 --> 00:10:30,030
99 миллионов,
211
00:10:30,500 --> 00:10:31,700
и 990 тысяч иен.
212
00:10:35,820 --> 00:10:36,500
Неужели он...
213
00:10:36,890 --> 00:10:37,710
снова увидел сквозь него?
214
00:10:57,400 --> 00:10:58,430
100 миллионов...
215
00:11:00,630 --> 00:11:03,110
Инспектор не смог назвать точную сумму.
216
00:11:03,560 --> 00:11:04,350
Страна Воды
217
00:11:04,640 --> 00:11:06,650
успешно пронесла контрабанду в 100 миллионов иен.
218
00:11:08,950 --> 00:11:09,970
Йокоя-сан...
219
00:11:11,130 --> 00:11:12,150
не смог остановить её.
220
00:11:14,660 --> 00:11:15,500
Хироми-сан!!
221
00:11:15,500 --> 00:11:17,050
Я ему показала!
222
00:11:17,050 --> 00:11:20,200
Отлично! Красатуля! Отлично!
223
00:11:20,200 --> 00:11:21,230
Отлично.
224
00:11:22,070 --> 00:11:23,940
Но почему вы взяли 100 миллионов иен?
225
00:11:24,350 --> 00:11:26,260
О точно. Что с этой бумажкой?
226
00:11:28,100 --> 00:11:29,160
(Возьми 100 миллионов иен)
227
00:11:29,160 --> 00:11:31,740
Но ты же говорил, что написал выигрышную технику?
228
00:11:31,740 --> 00:11:33,640
Да какая разница?
229
00:11:34,730 --> 00:11:39,850
Я просто уже знал, что Йокоя собирается назвать подозрение 99 миллионов 990 тысяч иен.
230
00:11:41,720 --> 00:11:42,540
А?
231
00:11:43,540 --> 00:11:44,060
Верно?
232
00:11:45,270 --> 00:11:45,830
Оно.
233
00:11:48,760 --> 00:11:49,840
Этого не может быть... Оно-сан...
234
00:11:50,870 --> 00:11:51,940
вы и Йокоя-сан...
235
00:11:52,900 --> 00:11:54,700
Я... Я не понимаю... О чём вы говорите...
236
00:11:55,240 --> 00:11:56,790
У вас есть какие-то доказательства?
237
00:11:56,920 --> 00:11:57,790
Доказательства?
238
00:11:58,460 --> 00:11:59,990
Посмотри на результаты на экране.
239
00:12:06,980 --> 00:12:08,180
Вы оба, ты и Йокоя,
240
00:12:08,350 --> 00:12:10,160
получили по 100 миллионов в начале.
241
00:12:10,270 --> 00:12:12,410
... успешно провезено контрабандой 100 миллионов иен.
242
00:12:12,410 --> 00:12:16,670
После того, как Йокоя провёз 100 миллионов во время твоей инспекции в 4-ой игре,
243
00:12:16,770 --> 00:12:19,090
он останавливал все до единой наши попытки.
244
00:12:19,170 --> 00:12:20,160
50 миллионов 10 тысяч иен.
245
00:12:20,440 --> 00:12:21,100
...успешно остановил...
246
00:12:21,100 --> 00:12:22,000
50 миллионов 20 тысяч иен.
247
00:12:22,190 --> 00:12:23,500
90 миллионов 10 тысяч иен
248
00:12:23,500 --> 00:12:24,850
...успешно остановил попытку контрабанды.
249
00:12:24,890 --> 00:12:26,550
В итоге, Йокоя получил
250
00:12:26,880 --> 00:12:28,610
390 миллионов 40 тысяч иен.
251
00:12:29,190 --> 00:12:29,790
С другой стороны,
252
00:12:30,250 --> 00:12:32,530
у Оно с 8-го раунда тоже началась череда побед,
253
00:12:32,590 --> 00:12:34,200
он остановил четыре попытки провоза контрабанды подряд.
254
00:12:34,200 --> 00:12:34,860
Другими словами...
255
00:12:35,360 --> 00:12:37,070
он сумел получить
256
00:12:37,500 --> 00:12:38,960
390 миллионов иен.
257
00:12:40,270 --> 00:12:41,350
Это почти столько же...
258
00:12:41,530 --> 00:12:41,930
Верно.
259
00:12:42,640 --> 00:12:43,820
Когда я это понял,
260
00:12:44,230 --> 00:12:46,990
мне стало ясно, как они останавливают провоз контрабанды.
261
00:12:48,350 --> 00:12:48,850
Кроме того...
262
00:12:49,490 --> 00:12:52,190
кое-что прояснило странное поведение Оно.
263
00:12:52,860 --> 00:12:53,890
Его... странное поведение?
264
00:12:54,240 --> 00:12:55,410
Прямо перед 12-ой игрой,
265
00:12:55,820 --> 00:12:57,120
у него внезапно заболел желудок.
266
00:12:57,920 --> 00:12:59,150
Почему Оно позволил кому-то другому
267
00:12:59,560 --> 00:13:01,010
проводить инспекцию?
268
00:13:02,730 --> 00:13:05,930
Йокоя предложил ему план, который позволит им обоим заработать.
269
00:13:06,550 --> 00:13:07,210
Ну, очевидно,
270
00:13:07,930 --> 00:13:09,630
Йокоя давал ему указания.
271
00:13:10,330 --> 00:13:10,830
Но...
272
00:13:11,220 --> 00:13:12,040
Как?
273
00:13:12,320 --> 00:13:12,990
Скорей всего,
274
00:13:13,460 --> 00:13:15,260
здесь они посылали друг другу сигналы.
275
00:13:16,030 --> 00:13:18,490
Говорили друг другу, сколько возьмёт с собой следующий контрабандист.
276
00:13:18,790 --> 00:13:19,910
Как... как ты догадался...
277
00:13:28,540 --> 00:13:30,540
Но тогда вы столкнулись с проблемой.
278
00:13:31,570 --> 00:13:33,580
Остерегаясь рентгеновского зрения Йокои,
279
00:13:34,240 --> 00:13:36,650
какое-то время мы носили пустые чемоданы.
280
00:13:38,760 --> 00:13:39,700
Из-за этого,
281
00:13:40,520 --> 00:13:41,930
в 10-ой игре,
282
00:13:42,830 --> 00:13:45,440
у вас обоих остались те же суммы.
283
00:13:45,670 --> 00:13:47,770
Так Йокоя не отправил ему сигнал!
284
00:13:47,890 --> 00:13:48,960
И ещё кое-что...
285
00:13:50,070 --> 00:13:51,900
Ты внезапно приказал провести контрабанду.
286
00:13:52,940 --> 00:13:53,650
В этот раз,
287
00:13:54,110 --> 00:13:55,150
ты возьмёшь с собой деньги.
288
00:13:55,410 --> 00:13:56,820
Я тоже была удивлена.
289
00:13:57,370 --> 00:13:59,490
Поскольку Акияма-сан перед этим сказал,
290
00:13:59,540 --> 00:14:01,270
что Оно-сан попросит контрабандиста взять с собой деньги.
291
00:14:01,270 --> 00:14:03,190
Оно больше не мог получать деньги,
292
00:14:03,220 --> 00:14:05,990
и у него остался лишь один способ решить проблему.
293
00:14:06,280 --> 00:14:09,700
Он захотел снова дать денег Йокое,
294
00:14:10,160 --> 00:14:11,870
чтобы получить ещё немного самому.
295
00:14:11,870 --> 00:14:12,260
Правильно.
296
00:14:12,860 --> 00:14:15,100
И поэтому, оказалось так легко провести контрабанду.
297
00:14:16,150 --> 00:14:19,430
Всё что нужно было сделать, это положить больше денег, чем сказал Оно.
298
00:14:20,130 --> 00:14:21,180
Это слишком просто!
299
00:14:21,880 --> 00:14:23,870
Этот ублюдок Йокоя... его рентгеновское зрение!
300
00:14:23,880 --> 00:14:24,450
Но...
301
00:14:24,700 --> 00:14:25,740
Разве это не странно?
302
00:14:26,650 --> 00:14:29,260
Даже если он узнал точную сумму от Оно-сан,
303
00:14:29,730 --> 00:14:31,590
разве не безопасней было называть подозрение в 100 миллионов.
304
00:14:31,590 --> 00:14:32,780
Это также
305
00:14:33,480 --> 00:14:34,900
было частью плана Йокои.
306
00:14:37,120 --> 00:14:39,590
Он называл точную сумму вплоть до 10 тысяч иен.
307
00:14:40,050 --> 00:14:40,980
С другой стороны, Оно,
308
00:14:41,310 --> 00:14:43,520
мог определить лишь то, провозит человек контрабанду или нет.
309
00:14:44,100 --> 00:14:45,680
Благодаря таким разным методам,
310
00:14:46,240 --> 00:14:48,370
мы обратили внимание только на рентгеновское зрение Йокои,
311
00:14:48,820 --> 00:14:51,740
и нам было сложней заметить, что Оно использует ту же хитрость.
312
00:14:52,370 --> 00:14:52,950
Кроме того,
313
00:14:55,040 --> 00:14:56,920
он демонстрировал.
314
00:14:57,990 --> 00:14:59,230
Свою силу
315
00:14:59,790 --> 00:15:01,140
как правителя.
316
00:15:01,630 --> 00:15:02,530
Мы...
317
00:15:03,820 --> 00:15:05,840
попались на удочку Йокои-сан, да?
318
00:15:08,170 --> 00:15:08,750
Ну ладно.
319
00:15:10,050 --> 00:15:12,730
Как насчёт того чтобы честно признаться в своих преступлениях?
320
00:15:16,320 --> 00:15:17,260
Мини-выскочка.
321
00:15:21,430 --> 00:15:22,830
ППРРРООООСТТТТИИИИИТТЕЕЕЕ!
322
00:15:22,960 --> 00:15:24,460
УБЛЮДОК!!!
323
00:15:24,460 --> 00:15:25,940
Он предложил мне этот план
324
00:15:26,330 --> 00:15:27,660
во время 4-ой игры.
325
00:15:29,000 --> 00:15:30,650
Как насчёт совместных усилий?
326
00:15:31,250 --> 00:15:31,640
А?
327
00:15:32,200 --> 00:15:33,900
Мы будем обмениваться сигналами
328
00:15:33,920 --> 00:15:34,690
о том сколько...
329
00:15:35,320 --> 00:15:36,880
контрабандисты будут брать с собой.
330
00:15:37,280 --> 00:15:38,080
Но это...
331
00:15:38,090 --> 00:15:39,210
Не сомневайся.
332
00:15:41,260 --> 00:15:42,770
Правитель "Страны Воды"
333
00:15:43,980 --> 00:15:44,970
ты.
334
00:15:45,700 --> 00:15:46,280
Оно-сан.
335
00:15:47,580 --> 00:15:48,230
Доминирование...
336
00:15:50,260 --> 00:15:51,370
Мне были нужны деньги!!
337
00:15:51,610 --> 00:15:53,190
Чтобы расплатиться с долгами и освободиться...
338
00:15:53,190 --> 00:15:55,370
Захлопни пасть!!!
339
00:15:55,990 --> 00:15:57,650
Эй вы, прекратите немедленно!
340
00:15:59,290 --> 00:16:00,700
Если мы вот так разделимся,
341
00:16:01,130 --> 00:16:02,500
у нас не останется шансов на победу.
342
00:16:07,410 --> 00:16:08,270
Простите!!!
343
00:16:08,840 --> 00:16:10,210
Мне действительно очень жаль!
344
00:16:10,390 --> 00:16:12,350
Оно-сан уже извинился за то, что сделал.
345
00:16:12,730 --> 00:16:13,990
Игроки Страны Воды,
346
00:16:14,790 --> 00:16:16,580
пожалуйста выберите следующего инспектора.
347
00:16:18,190 --> 00:16:19,310
Я пойду.
348
00:16:20,580 --> 00:16:21,350
С этого момента,
349
00:16:21,730 --> 00:16:22,690
давайте держаться вместе.
350
00:16:27,230 --> 00:16:28,620
Ты должен быть ей благодарен.
351
00:16:32,840 --> 00:16:33,580
Акияма-кун...
352
00:16:35,670 --> 00:16:36,220
послушай...
353
00:16:37,180 --> 00:16:38,470
Йокоя кое-что мне сказал, но...
354
00:16:54,260 --> 00:16:56,000
Время шуток закончилось.
355
00:16:56,820 --> 00:16:57,830
Что вы с ним сделали?
356
00:16:59,140 --> 00:17:00,870
Вы его линчевали?
357
00:17:02,340 --> 00:17:03,400
Конечно нет.
358
00:17:04,970 --> 00:17:05,830
Мы...
359
00:17:09,980 --> 00:17:10,880
Это то...
360
00:17:12,170 --> 00:17:13,610
чего ты добивался?
361
00:17:15,440 --> 00:17:16,770
Чтобы мы рассорились...
362
00:17:16,970 --> 00:17:17,560
Канзаки-сан.
363
00:17:18,550 --> 00:17:20,380
Помнишь,
364
00:17:20,390 --> 00:17:21,490
что я говорил о господстве?
365
00:17:23,520 --> 00:17:24,240
Правитель
366
00:17:24,640 --> 00:17:27,020
может полностью контролировать других.
367
00:17:30,750 --> 00:17:33,370
Или доводить их до отчаяния.
368
00:17:36,020 --> 00:17:36,970
Ты слышишь меня?
369
00:17:39,110 --> 00:17:40,150
Акияма Синичи-кун.
370
00:17:49,890 --> 00:17:50,930
Ты слышишь меня?
371
00:17:52,210 --> 00:17:53,270
Акияма Синичи-кун.
372
00:17:54,910 --> 00:17:56,570
Позволь мне ещё раз представиться.
373
00:17:57,260 --> 00:17:58,210
Раньше,
374
00:17:58,850 --> 00:18:00,980
я был управляющим маркетинговой пирамиды.
375
00:18:01,650 --> 00:18:02,120
Да.
376
00:18:03,030 --> 00:18:04,780
той самой МП,
377
00:18:06,950 --> 00:18:08,200
которую ты разрушил 3 года назад.
378
00:18:14,570 --> 00:18:15,400
МП?
379
00:18:17,240 --> 00:18:19,360
Ты уже слышала эту историю от Танимуры, да?
380
00:18:21,070 --> 00:18:21,870
О том, что случилось...
381
00:18:22,620 --> 00:18:23,800
с матерью Акиямы.
382
00:18:28,620 --> 00:18:29,700
Почему ты думаешь
383
00:18:29,880 --> 00:18:31,090
я здесь?
384
00:18:32,480 --> 00:18:33,400
Это моё наказание.
385
00:18:34,730 --> 00:18:36,350
Из-за того что он её разрушил,
386
00:18:37,180 --> 00:18:39,420
организация заставила меня играть.
387
00:18:46,120 --> 00:18:48,830
Если я проиграю, это будет моим концом, Акияма-кун.
388
00:18:50,120 --> 00:18:51,370
Не думаешь, что это нечестно?
389
00:18:51,810 --> 00:18:54,990
Что только мне одному пришлось играть в такую забавную игру.
390
00:18:56,240 --> 00:18:58,040
И поэтому я пригласил сюда тебя.
391
00:18:58,730 --> 00:18:59,910
Используя Канзаки Нао...
392
00:19:00,810 --> 00:19:01,540
как приманку.
393
00:19:03,710 --> 00:19:04,620
Завтра...
394
00:19:05,240 --> 00:19:07,090
Мошенник...
395
00:19:07,350 --> 00:19:08,290
выходит из тюрьмы.
396
00:19:08,430 --> 00:19:10,290
Я потерял своё положение в организации,
397
00:19:10,770 --> 00:19:12,600
но у меня остались люди, которых я мог использовать.
398
00:19:12,630 --> 00:19:14,330
Пожалуйста, помогите мне!
399
00:19:14,500 --> 00:19:15,790
Как я и предполагал,
400
00:19:16,430 --> 00:19:17,920
ты попался на крючок.
401
00:19:22,080 --> 00:19:23,140
Ты знаешь,
402
00:19:24,510 --> 00:19:26,990
Акияма никогда не бросит в беде такую как ты.
403
00:19:27,600 --> 00:19:29,020
Того кто верит людям,
404
00:19:29,120 --> 00:19:30,480
того кто не сомневается в них.
405
00:19:30,960 --> 00:19:31,240
Да,
406
00:19:32,060 --> 00:19:33,670
того кто так сильно похож на его мать --
407
00:19:34,640 --> 00:19:35,150
Тебя.
408
00:19:44,320 --> 00:19:45,600
Из-за тебя,
409
00:19:47,310 --> 00:19:48,850
мать Акиямы-сан...
410
00:19:48,850 --> 00:19:50,820
Она сама загнала себя в угол.
411
00:19:51,730 --> 00:19:53,150
Таков уж этот мир.
412
00:19:54,770 --> 00:19:55,110
Э?
413
00:19:55,310 --> 00:19:56,570
Такова человеческая природа
414
00:19:57,210 --> 00:19:58,060
предавать друг друга,
415
00:19:58,500 --> 00:19:59,380
ненавидеть друг друга,
416
00:19:59,960 --> 00:20:01,240
обманывать друг друга.
417
00:20:02,190 --> 00:20:03,330
Таким как ты,
418
00:20:04,000 --> 00:20:05,450
сложно жить в этом мире, а?
419
00:20:06,880 --> 00:20:07,590
По этой причине,
420
00:20:08,360 --> 00:20:10,460
и существует Игра Лжецов.
421
00:20:13,780 --> 00:20:15,320
Пока я управлял МП,
422
00:20:16,050 --> 00:20:17,500
я видел это снова и снова.
423
00:20:18,200 --> 00:20:19,810
Когда добросердечные люди
424
00:20:20,840 --> 00:20:22,010
отказывались обманывать других,
425
00:20:22,680 --> 00:20:23,900
их ждал крах.
426
00:20:25,290 --> 00:20:26,000
Ты знаешь,
427
00:20:26,380 --> 00:20:28,150
люди должны быть честными и искренними.
428
00:20:28,990 --> 00:20:31,190
Печально, не так ли?
429
00:20:35,690 --> 00:20:36,750
Благодаря этому
430
00:20:37,000 --> 00:20:38,560
ты точно найдёшь своё счастье.
431
00:20:44,390 --> 00:20:45,840
Йокояяяяяяяяяя!!!!!!!!!!!!
432
00:20:46,480 --> 00:20:47,100
Ладно.
433
00:20:48,090 --> 00:20:50,230
Сейчас твоя команда проигрывает.
434
00:20:51,230 --> 00:20:53,090
Пожалуйста реши
435
00:20:53,490 --> 00:20:54,950
провожу я контрабанду или нет.
436
00:20:58,640 --> 00:21:00,000
Пожалуй я даже скажу тебе.
437
00:21:03,600 --> 00:21:05,100
Внутри ничего нет.
438
00:21:10,250 --> 00:21:11,090
Не волнуйся.
439
00:21:12,280 --> 00:21:13,510
Поверь мне.
440
00:21:23,690 --> 00:21:24,200
Проходи.
441
00:21:36,270 --> 00:21:37,530
Контрабандист из Страны Огня
442
00:21:37,850 --> 00:21:39,830
успешно провёз 100 миллионов иен.
443
00:21:41,920 --> 00:21:42,230
Ну?
444
00:21:43,880 --> 00:21:45,840
Видишь как это просто
445
00:21:46,590 --> 00:21:47,970
вводить людей в заблуждение.
446
00:21:51,030 --> 00:21:51,830
Канзаки...
447
00:21:53,630 --> 00:21:54,650
Нао-сан.
448
00:22:02,470 --> 00:22:03,600
Йокоя!!
449
00:22:05,110 --> 00:22:06,340
ЙОКОЯ!!!
450
00:22:06,770 --> 00:22:08,680
Решил прибегнуть к насилию?
451
00:22:09,790 --> 00:22:10,850
Похоже,
452
00:22:11,450 --> 00:22:13,090
я тебя переоценил.
453
00:22:13,090 --> 00:22:14,230
Заткнись!!
454
00:22:15,900 --> 00:22:17,030
Так,
455
00:22:17,230 --> 00:22:18,850
тебе не победить в этой игре.
456
00:22:21,590 --> 00:22:22,680
Отбрось надежду.
457
00:22:23,610 --> 00:22:24,980
Как сделала твоя мать.
458
00:22:27,210 --> 00:22:28,680
Заткнись!! ЗАТКНИСЬ!!!!
459
00:22:29,520 --> 00:22:30,840
ЗАТКНИСЬ!!!!
460
00:22:31,990 --> 00:22:33,030
Прекратите провокации.
461
00:22:33,780 --> 00:22:35,560
Вы мешаете ходу игры.
462
00:22:39,150 --> 00:22:40,690
ЙОКОЯ!!
463
00:22:59,990 --> 00:23:00,940
Акияма-сан...
464
00:23:00,940 --> 00:23:02,350
Заткнись!!!
465
00:23:04,980 --> 00:23:06,510
Заткнись...
466
00:23:13,980 --> 00:23:15,960
Оставляю следующие пару раундов на вас.
467
00:23:16,920 --> 00:23:18,810
Можете рассчитывать что он выйдет.
468
00:23:19,700 --> 00:23:21,500
Он запутался в своих эмоциях,
469
00:23:22,110 --> 00:23:24,360
так что будет лёгкой добычей.
470
00:23:24,360 --> 00:23:24,710
Но...
471
00:23:25,670 --> 00:23:26,110
Этот парень...
472
00:23:26,120 --> 00:23:28,050
Если не хотите чтобы уничтожили вас,
473
00:23:28,660 --> 00:23:30,330
уничтожайте своих противников.
474
00:23:41,500 --> 00:23:43,630
Сейчас мы проведём 13-ю игру.
475
00:23:44,120 --> 00:23:45,870
Просим Страну Воды выбрать контрабандиста,
476
00:23:46,050 --> 00:23:48,070
а страну Огня инспектора.
477
00:24:15,840 --> 00:24:17,040
Йокоя не пришёл?
478
00:24:18,330 --> 00:24:18,680
Эй!
479
00:24:21,230 --> 00:24:22,110
Акияма-сан...
480
00:24:25,560 --> 00:24:25,980
Э?
481
00:24:26,830 --> 00:24:27,590
Дверь заперта!
482
00:24:29,780 --> 00:24:30,420
С этого момента,
483
00:24:30,880 --> 00:24:33,120
игрокам, за исключением контрабандистов и инспекторов,
484
00:24:33,790 --> 00:24:34,420
запрещено
485
00:24:35,470 --> 00:24:36,260
входить в эту комнату.
486
00:24:36,990 --> 00:24:37,470
Но...
487
00:24:43,170 --> 00:24:43,560
Подозрение!
488
00:24:43,820 --> 00:24:44,310
100 миллионов!
489
00:24:46,940 --> 00:24:48,790
Инспектор остановил попытку контрабанды.
490
00:24:49,390 --> 00:24:51,110
100 миллионов конфисковано.
491
00:24:56,980 --> 00:24:59,290
Акияма-сан остался в комнате инспекции,
492
00:24:59,990 --> 00:25:02,080
и стал и инспектором
493
00:25:02,520 --> 00:25:04,040
и контрабандистом.
494
00:25:05,070 --> 00:25:05,490
Это было
495
00:25:06,270 --> 00:25:08,180
будто он боролся один против всех.
496
00:25:10,530 --> 00:25:11,200
Проходи.
497
00:25:16,800 --> 00:25:17,610
Однако,
498
00:25:18,130 --> 00:25:20,020
Зачем ты это сделал!?
возможно его ослеплял гнев,
499
00:25:20,020 --> 00:25:22,620
но ни одно из его решений не было верным.
500
00:25:25,700 --> 00:25:26,470
Подозрение.
501
00:25:28,700 --> 00:25:29,390
Проходи!
502
00:25:35,130 --> 00:25:36,520
Что он творит!?
503
00:26:01,320 --> 00:26:02,740
Отдайте мне ваши карточки.
504
00:26:04,110 --> 00:26:04,300
Э?
505
00:26:04,750 --> 00:26:06,850
Я провезу контрабандой ваши деньги.
506
00:26:08,490 --> 00:26:09,260
Вы что оглохли?
507
00:26:11,440 --> 00:26:13,770
Я велел вам ДАТЬ мне карточки!!!
508
00:26:13,770 --> 00:26:14,470
Но...
509
00:26:14,880 --> 00:26:15,930
Ты серьёзно?
510
00:26:15,930 --> 00:26:17,580
Если мы работаем вместе...
511
00:26:17,580 --> 00:26:18,330
Это безнадёжно.
512
00:26:19,510 --> 00:26:19,850
А?
513
00:26:23,350 --> 00:26:25,890
Мы не сможем выиграть, даже если будем работать вместе.
514
00:26:27,130 --> 00:26:27,600
Это...
515
00:26:28,940 --> 00:26:30,650
это совсем на тебя не похоже, Акияма-сан.
516
00:26:32,040 --> 00:26:33,160
Ты всегда
517
00:26:34,500 --> 00:26:35,540
абсолютно спокоен,
518
00:26:36,850 --> 00:26:38,310
у тебя всегда есть план,
519
00:26:38,540 --> 00:26:39,020
и...
520
00:26:39,020 --> 00:26:40,400
Это настоящий я!!
521
00:26:45,120 --> 00:26:46,820
Что ты знаешь обо мне?
522
00:26:49,390 --> 00:26:50,760
А теперь...
523
00:26:52,540 --> 00:26:54,580
дайте мне эти ЧЁРТОВЫ карточки!!!
524
00:27:30,030 --> 00:27:31,920
О... он сломался...
525
00:27:33,740 --> 00:27:35,470
Не можешь на это смотреть?
526
00:27:41,150 --> 00:27:42,270
Подозрение, 100 миллионов иен.
527
00:27:46,560 --> 00:27:47,140
Проходи!!
528
00:27:47,140 --> 00:27:47,860
100 миллионов иен,
529
00:27:48,190 --> 00:27:49,320
успешно провезено контрабандой.
530
00:27:50,800 --> 00:27:52,260
Мне больно на это смотреть!!
531
00:27:52,380 --> 00:27:53,860
Подозрение, 100 миллионов.
532
00:27:54,180 --> 00:27:55,620
Попытка контрабанды провалена.
533
00:27:55,890 --> 00:27:56,840
Он снова проиграл...
534
00:27:58,050 --> 00:27:58,680
Проходи.
535
00:27:59,890 --> 00:28:00,900
Попытка контрабанды успешна.
536
00:28:01,000 --> 00:28:02,780
Мы больше не сможем победить...
537
00:28:02,810 --> 00:28:03,400
Подозрение,
538
00:28:03,860 --> 00:28:04,390
С
539
00:28:04,390 --> 00:28:04,960
ТО
540
00:28:04,960 --> 00:28:05,630
миллионов
541
00:28:05,630 --> 00:28:05,830
иен
542
00:28:06,200 --> 00:28:07,270
Неудачная попытка.
543
00:28:07,620 --> 00:28:08,360
100 миллионов иен
544
00:28:08,740 --> 00:28:09,580
конфисковано.
545
00:28:10,160 --> 00:28:10,900
Успешно.
546
00:28:11,590 --> 00:28:12,710
Конфисковано.
547
00:28:13,220 --> 00:28:13,490
Конфисковано.
548
00:28:13,490 --> 00:28:14,180
Эй, эй, эй!! Какого чёрта он творит!?
Конфисковано.
549
00:28:14,180 --> 00:28:15,000
Эй, эй, эй!! Какого чёрта он творит!?
550
00:28:15,000 --> 00:28:16,000
Эй, эй, эй!! Какого чёрта он творит!?
Конфисковано.
551
00:28:17,770 --> 00:28:18,540
Это было больно
552
00:28:19,090 --> 00:28:22,540
смотреть как Акияма-сан борется с гневом и ненавистью,
553
00:28:23,350 --> 00:28:24,170
понимая
554
00:28:24,760 --> 00:28:26,350
что ничего не могу для него сделать.
555
00:28:35,250 --> 00:28:36,600
Гейм, сет, матч.
556
00:28:38,870 --> 00:28:39,420
Все
557
00:28:40,940 --> 00:28:42,760
вы проделали большую работу.
558
00:28:44,760 --> 00:28:46,200
В последних семи играх,
559
00:28:47,420 --> 00:28:49,170
вы смогли остановить
560
00:28:49,660 --> 00:28:51,110
все попытки контрабанды Акиямы.
561
00:28:55,610 --> 00:28:56,360
И в то же время,
562
00:28:56,750 --> 00:28:58,990
все ваши попытки контрабанды были успешны.
563
00:29:00,510 --> 00:29:02,180
С этим, мы обогнали другую команду
564
00:29:02,810 --> 00:29:04,720
на 2 миллиарда 50 миллионов иен.
565
00:29:05,530 --> 00:29:06,800
Мы можем больше не волноваться,
566
00:29:07,310 --> 00:29:08,880
победа нам гарантирована.
567
00:29:12,460 --> 00:29:14,320
Похоже Акияма это тоже понял.
568
00:29:15,390 --> 00:29:16,890
Своё поражение...
569
00:29:28,940 --> 00:29:29,520
Какого...
570
00:29:30,680 --> 00:29:31,300
Итак,
571
00:29:31,750 --> 00:29:33,710
20-я игра завершена.
572
00:29:34,340 --> 00:29:37,130
Сейчас мы огласим результаты обеих стран.
573
00:29:51,210 --> 00:29:51,980
Это...
574
00:30:04,250 --> 00:30:05,230
Как такое возможно?
575
00:30:06,820 --> 00:30:07,600
А!?
576
00:30:10,620 --> 00:30:11,780
Почему такие результаты?!
577
00:30:19,910 --> 00:30:20,840
Этот парень...
578
00:30:21,190 --> 00:30:22,100
Как он...
579
00:30:22,120 --> 00:30:24,940
Но все же наши попытки контрабанды были успешны...
580
00:30:25,000 --> 00:30:27,160
Сейчас мы начнём 21-ю игру.
581
00:30:29,670 --> 00:30:30,850
Йокоя, приходи.
582
00:30:32,110 --> 00:30:34,280
Я объясню тебе в чём дело.
583
00:30:38,820 --> 00:30:40,410
Я уничтожу тебя.
584
00:31:12,000 --> 00:31:12,990
Тебе понравилось?
585
00:31:15,000 --> 00:31:17,720
Позабавился, глядя как я потерял самообладание,
586
00:31:18,240 --> 00:31:19,470
обезумел от гнева?
587
00:31:24,420 --> 00:31:25,670
Какая жалость.
588
00:31:26,470 --> 00:31:27,370
Всё это
589
00:31:28,210 --> 00:31:29,750
было частью моего плана.
590
00:31:33,690 --> 00:31:37,120
Ты поверил, что я сломался из-за твоих провокаций,
591
00:31:37,630 --> 00:31:38,600
и
592
00:31:38,740 --> 00:31:39,060
Эй!
593
00:31:39,130 --> 00:31:40,960
наблюдал за мной через экран,
594
00:31:41,660 --> 00:31:42,130
но...
595
00:31:45,970 --> 00:31:48,360
Я расскажу, как благополучно выбраться из этой игры.
596
00:31:49,000 --> 00:31:49,360
А?
597
00:31:49,820 --> 00:31:50,910
Тем временем,
598
00:31:51,530 --> 00:31:54,710
я объединился с оставшимися трёмя членами твоей команды.
599
00:31:57,840 --> 00:32:00,940
Когда 3 представителя Страны Огня провозили контрабанду,
600
00:32:01,490 --> 00:32:04,150
они на самом деле использовали карточки нашей страны,
601
00:32:04,780 --> 00:32:07,200
забирая деньги из банка Страны Огня.
602
00:32:08,290 --> 00:32:09,080
И я,
603
00:32:09,440 --> 00:32:11,580
специально не останавливал их попытки.
604
00:32:12,610 --> 00:32:14,400
А когда я провозил контрабанду,
605
00:32:14,850 --> 00:32:18,420
я забирал деньги из банка Страны Огня, используя карточки Страны Воды,
606
00:32:18,680 --> 00:32:21,170
и просил тех трёх игроков говорить подозрение.
607
00:32:24,740 --> 00:32:25,330
Другими словами,
608
00:32:25,840 --> 00:32:27,440
они ничего не провозили контрабандой.
609
00:32:29,080 --> 00:32:30,560
Я хочу тебя уничтожить.
610
00:32:31,200 --> 00:32:33,980
Поэтому я позволил им заработать.
611
00:32:34,930 --> 00:32:37,960
В обмен на способ избежать долгов в игре,
612
00:32:39,160 --> 00:32:41,650
они пообещали работать вместе со мной.
613
00:32:45,430 --> 00:32:47,970
И что теперь от этого толку?
614
00:32:50,110 --> 00:32:52,750
Они уже получили нужные им деньги,
615
00:32:53,590 --> 00:32:55,140
поэтому у них больше нет причин
616
00:32:55,570 --> 00:32:57,500
придерживаться этого обещания, разве нет?
617
00:33:01,810 --> 00:33:02,680
Что смешного?
618
00:33:17,500 --> 00:33:20,320
Без карточек, они не смогут воспользоваться деньгами.
619
00:33:20,860 --> 00:33:21,670
иначе говоря...
620
00:33:22,550 --> 00:33:25,370
Им придётся работать со мной до самого конца.
621
00:33:27,600 --> 00:33:28,140
Так...
622
00:33:29,090 --> 00:33:30,770
Кто сейчас контролирует игру?
623
00:33:31,290 --> 00:33:32,760
Ты или я?
624
00:33:34,000 --> 00:33:35,230
Разумеется ты знаешь ответ?
625
00:33:35,610 --> 00:33:38,820
После Третьей игры, ты обязан вернуть Офису 500 миллионов.
626
00:33:40,270 --> 00:33:42,450
А пока, ты получил только
627
00:33:43,500 --> 00:33:45,650
490 миллионов 40 тысяч иен.
628
00:33:54,990 --> 00:33:55,950
Это значит,
629
00:33:56,280 --> 00:33:58,290
что ты не сможешь вернуть 500 миллионов.
630
00:33:59,500 --> 00:34:00,690
Ничего страшного.
631
00:34:00,690 --> 00:34:01,950
Я не позволю тебе получить даже это.
632
00:34:02,660 --> 00:34:04,940
Я остановлю все твои попытки контрабанды.
633
00:34:06,000 --> 00:34:07,530
Это твой конец.
634
00:34:08,430 --> 00:34:09,980
Ты увязнешь в долгах.
635
00:34:13,500 --> 00:34:15,180
Хочешь испытать своё рентгеновское зрение?
636
00:34:16,100 --> 00:34:18,250
Если сумеешь остановить эту попытку контрабанды,
637
00:34:18,250 --> 00:34:19,670
сможешь получить необходимые 500 миллионов.
638
00:34:20,640 --> 00:34:22,400
Так что попробуй определить
639
00:34:23,690 --> 00:34:24,840
провожу я контрабанду или нет.
640
00:34:30,690 --> 00:34:31,900
О, давай я подскажу.
641
00:34:33,090 --> 00:34:34,080
Внутри этого чемодана
642
00:34:36,130 --> 00:34:36,870
ничего нет.
643
00:34:53,110 --> 00:34:53,640
Подозрение,
644
00:34:58,390 --> 00:34:59,500
100 миллионов иен.
645
00:35:27,500 --> 00:35:28,180
Контрабандист..
646
00:35:28,740 --> 00:35:31,220
вынудил инспектора несправедливо его осудить.
647
00:35:31,940 --> 00:35:33,530
Инспектор должен заплатить Акияме-сама
648
00:35:33,530 --> 00:35:35,360
50 миллионов иен.
649
00:35:39,400 --> 00:35:40,760
Я же тебе говорил.
650
00:35:41,300 --> 00:35:42,990
Я предупреждал что он пустой.
651
00:35:44,390 --> 00:35:47,380
К твоему несчастью, я не солгал.
652
00:35:50,010 --> 00:35:50,520
Йокоя.
653
00:35:52,230 --> 00:35:53,410
На этот раз,
654
00:35:55,460 --> 00:35:57,230
я тебя уничтожу.
655
00:36:06,140 --> 00:36:07,020
Акияма-сан...
656
00:36:13,860 --> 00:36:14,810
Что это значит?
657
00:36:14,810 --> 00:36:17,160
Я организатор "Игры Лжецов".
658
00:36:17,160 --> 00:36:20,010
Какова цель этой игры? Отомстить мне?
659
00:36:20,010 --> 00:36:21,480
Что ты понял?!
660
00:36:21,480 --> 00:36:23,200
Люди не против лжи.
661
00:36:23,200 --> 00:36:24,390
Я хочу верить.